
男は、ほとんど荷物を持たず、着の身着のままで旅を続けています。
木の枝を絡めただけの、小さな筏のようなものの上に立ち、水面に身を預けるようにして、川をくだっていきます。
旅の道連れは、どこか頼りなげな存在たち。
空き缶の上にとまる痩せたシラサギ、お椀に乗ったやさしい犬、そして落ち着きのない小さな妖精。
一見すると、心細い旅のようにも見えます。
けれど、川の水面下には、大きく、光を放つ魚が静かに泳いでいます。
それは男の守り神。
姿を表に現すことはありませんが、旅人を確かに包み込み、支え続けています。
男自身も、その存在を言葉にせずとも感じ取っているのでしょう。
心は揺らぐことなく、どっしりと落ち着き、出会うものすべてを、楽しむように受け入れています。
川の先には、険しい岩山が立ちはだかっています。
けれど、旅人たちがわくわくとした気持ちで通り過ぎると、その山は、きらめく宝石の山へと姿を変えていきます。
この絵は、不安定に見える旅の足元で、見えない光が、確かに守っていること、そして、その信頼が世界の見え方を変えていくことを描いています。
Protected by the Light Beneath the Water
The man travels lightly, carrying almost nothing with him.
Standing on a small raft made of intertwined branches,he lets himself glide down the river, trusting the surface beneath his feet.
His companions seem modest and a little unreliable:a thin egret perched on an empty can, a gentle dog riding in a bowl, and a small, restless fairy.
At first glance, the journey appears solitary and uncertain.
Yet beneath the surface of the river,a vast, luminous fish swims quietly.
It is the man’s guardian spirit.
Though it never reveals itself above the water, it watches over the traveler with unwavering care.
The man seems to sense this unseen presence.
His heart remains steady and grounded, and he greets everything he encounters along the way with calm enjoyment.
Beyond the river rise steep, rocky mountains.
But as the travelers pass with excitement and wonder,those mountains transform into hills of radiant jewels.
This piece depicts how unseen protection quietly supports a journey, and how trust in that hidden light can change the way the world is revealed.

